Slavistische linguistische Winterspiele
Der Austragungsort der olympischen Winterspiele ist derzeit in aller Munde: Soči. Aber woher kommt dieser Ortname eigentlich? Russisch ist er jedenfalls nicht. Wenn man die Herkunft von Ortsnamen untersucht, so untersucht man damit sog. "Toponyme".
Der Ort Sotschi liegt am gleichnamigen Fluß, und in solchen Fällen ist es meist so, daß der Ort seinen Namen vom Fluß übernommen hat (wie z.B. auch im Falle von Moskau an der Moskva). Der Name Sotschi scheint adygeisch zu sein - Adygeer ist die Selbstbezeichnung der Tscherkessen. Auf adygeisch heißt der Fluß "Seatsche". Weiteres zur Geschichte der Stadt im Wikipedia-Artikel (Link). Der berühmte mittelalterliche Reisende Evliya Çelebi nannte die Stadt 1641 "Sadscha" (Link), also genauso. Durch leichte lautliche Anpassung an das Russische ist dann daraus die heutige Namensform "Sotschi" geworden.
Der heutige Ortsteil "Adler", ehemals selbständig, in dem die olympischen Neubauten stehen, hat seinen Namen womöglich von den Krimgoten, deren Wahrzeichen der Adler war. Auf türkisch hieß der Ort später "Artlar". Das Krimgotische starb übrigens erst im 18. Jh. endgültig aus (Link).
Der alpine Skiort Krasnaja Poljana, zu deutsch "Schöne Lichtung", erhielt diesen Namen offiziell 1923 (Link), nachdem vorher schon eine kleinere Siedlung so geheißen hatte (Link). Zu einer ganz anderen Theorie der Herkunft von "Krasnaja Poljana" vgl. einen Artikel zum Schicksal der Tscherkessen und deren blutigen Untergang eben an diesem Ort (Link). Vermutlich nicht ganz zufällig ist der Name dem des berühmten Gutes von Lev Tolstoj, Jasnaja Poljana ("Helle Lichtung"), sehr ähnlich.
Woher der Skiort "Roza Chutor" genau seinen Namen hat, war leider nicht zu ermitteln. Auch wenn es für deutsche Ohren so klingt - das deutsche Farbadjektiv steckt natürlich nicht (direkt) dahinter. Übersetzt heißt der Name so viel wie "Gehöft Rose" oder "Vorwerk Rose", und ist nur die Bezeichnung des "Extreme Park" am "Rosa Plateau" (Roza Plato), dem Bergdorf.
Neben der Bergstation gibt es noch die Talstation "Tal Rose" (Roza Dolina, Rosa Valley), das "Stadion Rose" (Roza Stadion, Rosa Stadium) - das alles unterhalb des "Gipfels Rose" (Roza Pik, Rosa Peak). Im Roza Chutor heißen auch alle Pisten mit "Roza ...". Es gibt dort u.a. einen "snoubord park", ein "fristajl-centr", eine "chaf-pajp" usw. Der Namensbestandteil "Roza" wird im Russischen ganz regulär flektiert, der zweite bleibt unflektiert: Roza Chutor, Rozy Chutor, Roze Chutor, Rozu Chutor, Rozoj Chutor.
Sprachenraten
Wer sich die vorlesungsfreie Zeit ein wenig mit dem Erraten fremder Sprachen anhand von Sound-Clips vertreiben will, dem sei eine sehr gut gemachte Webseite empfohlen:
Es sind auch die slawischen Sprachen gut vertreten!